Curso gratis de inglés

Wednesday, March 5

Conectores de contraste: but, although, however, in spite of, while...

Para introducir una idea de contraste utilizamos diferentes tipos de conectores.

BUT. Significa "pero".
Ej: She was ill but she went to work. (estaba enferma pero fue a trabajar) 


ALTHOUGH, THOUGH y EVEN THOUGH + sujeto + verbo.  Todas significan "aunque", pero even though es más enfático. Pueden ir a principio de la oración o en medio. 

1) Si va al principio, pondremos una coma* entre la oración introducida por although, though o even though y la otra.
Ej: Although it was raining, we went for a walk (aunque llovía, fuimos a dar un paseo)
      Though I'm a big fan of Oasis, I have never seen them live 
      (aunque soy un gran fan de Oasis, nunca los he visto en directo)
      Even though it was raining, we went for a walk (aunque llovía, fuimos a dar un paseo)

2) Si va en medio de la oración no pondremos coma.
Ej: We decided to buy the car although it was very expensive 
      (decidimos comprar el coche, aunque era muy caro)
      I like making films though I'm really an actor. 
      (me gusta hacer películas aunque en realidad soy actor)
      You keep talking even though I've told you to be quiet
      (sigues hablando, aunque te he dicho que te calles) 

*¡Cuidado! Tened en cuenta que los signos de puntuación se rigen por normas distintas en inglés y en español. 

HOWEVER / NEVERTHELESS. Ambos significan "sin embargo", aunque nevertheless es más formal. Va a principio de frase y seguido de una coma. 
Ejemplos:
I've been running for an hour. However, I'm not tired 
(Llevo dos horas corriendo, sin embargo, no estoy cansado)
She was really sad. Nevertheless, she held back tears. 
(Estaba muy triste. Sin embargo, contuvo las lágrimas)


IN SPITE OF / DESPITE + nombre / pronombre / verbo acabado en -ing. Significan "a pesar de". 
Ejemplos:
In spite of the rain, we went for a walk (a pesar de la lluvia, fuimos a dar un paseo)
Despite the rain, we went for a walk (a pesar de la lluvia, fuimos a dar un paseo)

In spite of her good marks, she is worried about her final exam. 
(a pesar de sus buenas notas, está preocupada por su examen final)
Despite her good marks, she is worried about her final exam.
(a pesar de sus buenas notas, está preocupada por su examen final)

In spite of being ill, he went to work (a pesar de estar enfermo, fue a trabajar)
Despite being ill, he went to work (a pesar de estar enfermo, fue a trabajar)

¡Cuidado!
- Recuerda que despite no lleva "of".
Despite being ill, he went to work. Correcto
Despite of being ill, he went to work. Incorrecto
- Recuerda poner una coma para separar la frase principal de la frase introducida por "despite" o "in spite of". 

IN SPITE OF THE FACT THAT / DESPITE THE FACT THAT + sujeto + verbo. Significan "a pesar (del hecho) de que". 
Ejemplos:
In spite of the fact that he arrived late, he didn't miss the train
(a pesar de que llegó tarde, él no perdió el tren)
Despite the fact that he arrived late, he didn't miss the train
(a pesar de que llegó tarde, él no perdió el tren)

ON THE ONE HAND, ... ON THE OTHER HAND, ... Significa "por una parte"... "por otra...". 
Ejemplos:
On the one hand, London is a city with lots of things to do. On the other hand, it is too big.  
(Por una parte, Londres es una ciudad con muchas cosas para hacer. Por otra, es demasiado grande). 


WHILE / WHEREAS + sujeto + verbo. Significan "mientras que". Se coloca en medio de la frase y va precedido de coma. 
Ejemplos:
This hotel admits pets, while this other doesn't. 
(este hotel admite mascotas, mientras que este otro no)
This hotel admits pets, whereas this other doesn't. 
(este hotel admite mascotas, mientras que este otro no)

IN CONTRAST TO / CONTRARY TO + nombre / pronombre / verbo acabado en -ing. Significan "a diferencia de". 
Ejemplos: 
In contrast to other books, this one is very boring (a diferencia de otros libros, éste es muy aburrido) 
Contrary to what I've been told, I think this book is very good (a diferencia de lo que me han contado, creo que este libro es muy bueno)

IN CONTRAST. Significa "por el contrario". Se coloca a principio de frase y va seguido de una coma. 
Ejemplos:
Unemployment fell in Germany last year. In contrast, it rose in Spain. 
(el paro descendió en Alemania el año pasado. Por el contrario, en España aumentó) 


ON THE CONTRARY. Significa "al contrario". Se coloca a principio de frase y va seguido de una coma. 
Ejemplo:
A: thought you hated rock music (pensaba que odiabas la música rock)
B: On the contrary, I love it (al contrario, me encanta)


ENLACES RELACIONADOS
Para más información acerca de la expresión de contraste véanse los posts
despite / in spite of
contrasting ideas

¿Te ha gustado el post? Dale a g+1, compártelo en tus redes sociales o deja un comentario dando tu opinión :) 

19 comments :

  1. Jorge Falamo28/06/2014, 16:07

    Tienen buena pinta los conectores. Tengo pendiente la Expresión Escrita de Inglés. Y la verdad que no sé como estructurar el Writing.

    ReplyDelete
  2. Excellent your post...congratulations

    ReplyDelete
  3. Gracias por el post, ya tengo una duda menos ;)

    ReplyDelete
  4. Muy bueno!!gracias.

    ReplyDelete
  5. gran post! me sirvió de mucha ayuda! gracias!!

    ReplyDelete
    Replies
    1. Gracias a ti por tu comentario. Nos alegra saber que te ha ayudado.

      Saludos :)

      Delete
  6. y el "even if " , "regardless of" y "instead" estas incluidos en este grupo y si es que es asi ,¿podrias decirme la ubicaciòn de estos conectores en una oraciòn? Gracias de antemano.

    ReplyDelete
    Replies
    1. ¡Hola Ana Paula! No están incluidos en este grupo porque son conectores distintos. Instead (en su lugar, en lugar de ello) es un conector adversativo, es decir, niega la frase anterior y, al ser un adverbio, normalmente va al principio o final de la frase. Por otra parte, "even if" (incluso si) y "regardless of" (sin importar, sin que importe) son conectores concesivos que indican una objeción a lo anteriormente mencionado. "Even if" suele aparecer a principio de oración y "regardless of" a mitad. ¡Espero que te haya quedado todo más claro! Cualquier otra duda haznóslo saber :)

      Delete
  7. Súper claro y sencillo. Estoy estudiando Periodismo y es la primera vez después de años que lo entiendo a la primera. Gracias!!

    ReplyDelete
    Replies
    1. Es un placer recibir comentarios como los tuyos, nos anima a seguir trabajando :)
      Te recuerdo que tenemos un curso de inglés básico gratuito. Quizás si los posts te resultan útiles también lo puede ser este: http://www.oh-my-course.com/cursobasico/course
      Un saludo y gracias por leernos.

      Delete
  8. Replies
    1. ¡Hola Paola!¿Qué es lo que entiendes exactamente? Si no no te puedo ayudar...¡Un saludo!

      Delete
  9. Creo que dónde pone hood marks debería poner good marks.
    El resto muy clara la explicación :)

    ReplyDelete
    Replies
    1. This comment has been removed by the author.

      Delete
    2. ¡Correcto! Ya hemos solventado la errata. Muchas gracias por tu comentario y ayudarnos a mejorar. Saludos :)

      Delete
  10. Si me ayudó bastante !! Muchas gracias

    ReplyDelete

Volver