Thursday, March 31

Inglés subjuntivo

El subjuntivo en inglés se usa después de algunos verbos y en algunas expresiones fijas. Se usa en situaciones formales.

Se forma con el infinitivo sin to. No se usa la tercera persona (el verbo con ‘s’) o el verbo en pasado.

Ejemplo:
I demanded that he arrive on time. (NOT I demanded that he arrives on time)

Se forma el negativo en el subjuntivo con not + infinitivo sin to

Ejemplo:
I suggested that he not get offended by what she said.

Se usa el subjuntivo con los siguientes verbos: demand, insist, suggest, require,

Se usa con estas expresiones:
It’s important that…
It’s essential that…
It’s necessary that…
It is best that…
It is crucial that…
It is imperative that…
It is urgent that…
It is vital that…
It is a good idea that…
Ejemplo:
It’s essential that you learn this list of verbs.

Se usa con algunas expresiones fijas:
God save the Queen.
Be that as it may…
Come what may…

A veces se usa ‘should’ con el subjuntivo en inglés.
Ejemplos:
I recommended that he should buy a new television.
I suggested that he should be punctual for the class.

Ejercicio: Algunas de las siguientes frases tienen errores. Corregir las que tienen errores y después haga clic aquí para ver las respuestas de Inglés Subjuntivo. ¡Ojo! Algunas frases son correctas.

1. I insist that you not to tell her.
2. It’s a good idea that he goes at once.
3. It’s crucial that we get to the station on time.
4. I recommend that he tries that method of learning.
5. It’s urgent that I see the manager immediately.
6. He suggested that she visit the art gallery.
7. I recommend that you read the instructions carefully.
8. It’s important that he speak to her today.
9. He demanded that we to pay for the broken plate.
10. I insisted that he does the homework tonight.

10 comments :

  1. Me ha parecido definitivamente interesante y me sacó de dudas a decir verdad sobre este tema del inglés subjuntivo. Gracias - campo de verano en tarragona

    ReplyDelete
    Replies
    1. Nos alegramos muchísimo de que hayas podido resolver tus dudas con nuestro blog Cherada. ¡Muchísimas gracias por leernos! :D

      Delete
  2. No puedo corregir los ejercicios, no aparece el enlace :(

    ReplyDelete
    Replies
    1. Tienes que pinchar sobre "Inglés Subjuntivo" que aparece en granate antes de los ejercicios :)

      Delete
  3. Saludos a Mar Lloret y María García muy bueno su blog me ha ayudado en muchos temas que me resultaban confusos, una vez y como siempre tengo preguntas: aunque ya me queda muy claro que el verdadero modo subjuntivo en ingles las terceras personas no llevan "s" he leído mucho sobre que este modo está prácticamente muerto en ingles y que ha sido remplazado enormemente por el indicativo, por lo tanto mi primera pregunta es qué tan frecuentemente es usado actualmente este modo por los nativos, es decir, cuál de entre las dos siguientes frases es hoy en día más común en los paises ingleses: everybody knows he arrive late everywhere/everybody knows he arrives late everywhere

    ReplyDelete
    Replies
    1. Saludos David. Completamente cierto, el subjuntivo ha quedado ya obsoleto en inglés y raramente se utiliza ya, el indicativo lo ha sustituido. Hoy en día un inglés nativo utilizaría más la frase en indicativo son la -s "Everybody knows he arrives late everywhere" que la frase en subjuntivo "Everybody knows he arrive late everywhere" (sin -s).

      Delete
  4. Ahora bien, en español es muy común usar a diario oraciones en subjuntivo que se presenten al mismo tiempo en modo impersonal, ej: 1. ¿Por qué dejas que lo roben? De esta manera, "dejas" vendría siendo el subjuntivo Y "lo" seria el objeto directo y es impersonal porque alguien lo roba, pero no se determina quién. Por otra parte, a veces estas oraciones en subjuntivo impersonal tienen incluso dos complementos, ej: 2. ¿Por qué dejas que le roben el dinero ahí? De este modo, "dejas" es el subjuntivo, "le" sería el objeto indirecto, es decir el destinatario de la acción y es impersonal por la misma razón que en el caso anterior y "dinero" vendría siendo el objeto indirecto o el objeto robado. Entonces, mi pregunta sería: ¿Cómo podría yo expresar en el inglés actual estas dos oraciones? Me ayudaría muchísimo saberlo. :)

    ReplyDelete
    Replies
    1. ¡Hola David! Las traducciones serían las siguientes:

      1. ¿Por qué dejas que lo roben? --> Why do you let them to steal him?
      2. ¿Por qué dejas que le roben el dinero ahí? --> Why do you let them to steal the money there?

      Espero te haya quedado claro y cualquier otra duda déjanosla en comentarios. Saludos y gracias por seguirnos.

      Delete
    2. awesome :) me ha quedado bastante claro, muchísimas gracias :)

      Delete
    3. Gracias a ti por leer nuestros posts e interesarte tanto por nuestro contenido. Agradecemos alumnos así :)

      Delete

Volver