La mayoría de nosotros se ha perdido alguna vez y se ha visto obligado a preguntar cómo llegar a cierto sitio. El problema está cuando nos perdemos en una ciudad en la que no se habla nuestro idioma y no tenemos muy claro cómo preguntar o no entendemos muy bien las indicaciones que nos dan. Las siguientes frases os ayudarán a salir de esta incómoda situación.
VÍDEO: PREGUNTAR Y DECIR DÓNDE ESTÁ UNA COSA O UN LUGAR
PREGUNTAR CÓMO LLEGAR A UN LUGAR
2. Excuse me, how can I get to the train station? (perdone, ¿cómo puedo llegar a la estación de tren?)
3. Excuse me, is there a supermarket nearby? (perdone, ¿hay algún supermercado cerca?)
4. Excuse me, where can I find a chemist's? (perdone, ¿dónde puedo encontrar una farmacia?)
5. Excuse me, is this the way to the car park? (perdone, ¿por aquí se va al parking?)
DAR INDICACIONES PARA LLEGAR A UN LUGAR
Go straight on / Go straight ahead (siga recto)Go straight on until you get to the roundabout (siga recto hasta llegar a la rotonda)
Go past the library (pase la biblioteca)
Go along this street (siga / vaya por esta calle)
Go over the bridge (pase el puente)
Go up this street (suba por esta calle)
Go down this street (baje por esta calle)
Turn left / right (gire a la izquierda / derecha)
When you get to the end of the street, turn left / right (cuando llegue al final de la calle, gire a la izquierda / derecha)
Turn left / right at the traffic light (gire a la izquierda / derecha en el semáforo)
Take the first / second left / right on to Green Street (tome la primera / segunda a la izquierda / derecha hacia Green Street)
You will see a bookshop on the left / right (verá una librería a la izquierda / derecha)
You will see some stairs / There will be some stairs. Go down them (verá unas escaleras/ habrá unas escaleras. Bájelas)
Cross the road (cruce la calle)It's on the left / right (está a la izquierda / a la derecha)
It's on the corner of Upper Street (está en la esquina de Upper Street)
It's next to the restaurant (está al lado del restaurante)
It's the building opposite the park (es el edificio que está enfrente del parque)
It's between the cark park and the shopping centre (está entre el parking y el centro comercial)
Ejemplo
A: Excuse me, how can I get to the museum?
B: Go straight on until you get to the traffic lights. At the traffic lights, turn right. You'll see a roundabout. At the roundabout take the first left on to Lower Street. You will see a Chinese restaurant. Go past the Chinese restaurant. It's the building next to the tourist information office, opposite the park.
SEGUIR LEYENDO
Como podéis ver las indicaciones se dan usando el imperativo. Podéis encontrar más información sobre este modo verbal en el enlace a continuación, así como vocabulario relacionado con el turismo, muy necesario cuando viajamos al extranjero.
Dar órdenes en inglés: el imperativo
¿Te ha gustado el post? Dale a g+1, compártelo en tus redes sociales o deja un comentario dando tu opinión :)
good
ReplyDeleteツ
DeleteVery good
ReplyDeleteThanks Rocío ツ
Deletemuy bueno :#
ReplyDeleteGracias Andrés :)
DeleteExcelente aporte muchisimas gracias , me ha servido mucho , mañana tengo un examen sobre esto jajajaja me haz salvado , mil gracias <3
ReplyDeleteMe alegra saberlo Yurani :) Muchísima suerte en el examen. Cuéntanos cómo te fue :)
Deletegracias me sirvió de muucho
ReplyDeleteMuy bueno, me guie de este tema para dar una clase, solo hubo una duda que tuve, ¿ese "Until" que usastes al principio del ejemplo esta de forma correcta?. Tenia entendido que se usaba pero exclusivamente para tiempos, no para direcciones. Igualmente muy buen aporte
ReplyDelete¡Hola! Respecto al "until" se puede usar en ese caso porque ponemos "you get to", es decir, "sigue recto hasta que llegues a la rotonda" (el tiempo que tardas en llegar a la rotonda). Sin embargo, si quitamos "you get to", no podríamos poner "until". Quedaría así: "go straight up to the roundabout" (siga recto hasta la rotonda), "walk up to the traffic lights" (vaya caminando hasta los semáforos). "Hasta" en el espacio se convierte en "up to" (hacia arriba) o "down to" (hacia abajo).
DeleteEspero haberte aclarado algo. Muchas gracias por dejar tu comentario.
Saludos :)
Thanks!
ReplyDeleteThis nice
ReplyDeleteThank you Mayela! :)
DeleteVery well
ReplyDeleteVery well
ReplyDelete