Friday, November 27

¿Y por qué debo aprender inglés? Para no ser el autor del cartel de la foto, por ejemplo

Hoy en día son cada vez más las personas que deciden aprender inglés por diferentes motivos, pero aun hay algunas que se resisten y no quieren aprenderlo. También hay otras que están indecisas y no saben si el esfuerzo de aprender un nuevo idioma tendrá en realidad la recompensa que esperan. Así que si son de estos últimos les invito a leer este post a ver si les ayuda a decidirse. Para aquellos que se decidan, recuerden que al final del artículo damos el nombre del mejor curso totalmente gratuito de inglés básico en línea.


blas fridei


Después de ver esta imagen, creo que ya tienen claro cuál es la primera razón por la que aprender inglés: NO SER EL AUTOR DEL CARTEL DE LA FOTOGRAFÍA. Después de esta principal razón, continuamos con las siguientes:

#1 No quiero ser el autor del cartel de la fotografía de arriba.


Lo que ha querido decir el que ha escrito el cartel de "Blas Fridei" es "Black Friday" que significa Viernes Negro y que muchos de nosotros ya conocemos, pues nos encanta comprar y ese día ponen rebajas.

"Black" es el equivalente a negro en español y "Friday" es viernes en español.

#2 El inglés es el idioma más hablado entre aquellas personas que hablan diferentes lenguas.


Por ejemplo, si en una reunión hay dos franceses, un inglés, tres españoles, dos árabes y un alemán, les aseguro que la reunión se llevará a cabo en inglés, pues es la lengua conductora más común.


#3 El inglés le ayudará a encontrar trabajo de forma más sencilla y rápida en cualquier parte del mundo.


Pero es que no solo eso, gracias al inglés también podrá ascender en su carrera profesional y encontrar un trabajo mejor que el que tiene en este momento, con un mayor salario, mejores condiciones laborales, etc.


#4 El inglés es también el idioma de la industria cinematográfica.


Lo que se traduce en que podrás ver series y películas en V.O. Así disfrutarás de las voces originales de los actores y no tendrás que esperar a que doblen la temporada de tu serie favorita para poder verla.

#5 El inglés es el idioma de la ciencia, de la aviación, la informática, la diplomacia y el turismo.



#6 Alrededor de 1,500,000,000 de personas en el mundo hablan inglés.



#7 El inglés tiene un alfabeto sencillo y en él todo el mundo es igual, no distinguen entre femenino y masculino.



Si ya se han decidido y quieren aprender inglés vayan al siguiente link y regístrense en el mejor curso de inglés básico. Nuestra profesora María les adelanta información en el siguiente vídeo:







Y, por último, aquí les dejamos una imagen con las 7 razones por las que aprender inglés:




Thursday, November 26

8 preguntas en inglés que necesitas saber si vas de compras

Con Black Friday o Viernes Negro a la vuelta de la esquina y menos de un mes para las Navidades, tenemos que empezar a pensar ya en compras y, como seguramente este año te vayas de viaje al extranjero, necesitarás las 8 preguntas clave que te mostramos a continuación en inglés con su traducción al español. Asimismo, al final del post encontrarás un vídeo muy divertido en el que aparecen las mismas expresiones para que puedas saber su pronunciación y la practiques las veces que haga falta.


pareja comprando


#1 Where are the fitting rooms? ¿Dónde están los probadores?

#2 Have you got a bigger / smaller size? ¿Tiene una talla más grande / más pequeña?

#3 Can I have it wrapped for gift, please? ¿Lo puede envolver para regalo, por favor?


pareja envolviendo regalo navidad



#4 Can I have a gift receipt, please? ¿Me hace tique regalo, por favor?

#5 How much does it cost? ¿Cuánto cuesta?

#6 Can I pay by credit card? ¿Puedo pagar con tarjeta?

#7 Can I have the receipt, please? ¿Me puede dar el ticket, por favor?

#8 Can I get a refund? ¿Se aceptan devoluciones?



ticket



Os dejamos también una imagen con todas ellas y su traducción, así podéis imprimirla y estudiarla :)





Y el vídeo prometido:




Esperemos que os sirva de ayuda y os haya gustado. Cualquier duda dejádnosla en comentarios.

Thursday, November 19

Mejorar la pronunciación del inglés: trucos

En el siguiente post os damos los trucos más eficaces para mejorar la pronunciación del inglés. Son trucos que hemos ido descubriendo conforme aprendíamos inglés durante estos años y que nos han dado muy buen resultado. Es por esto por lo que creemos conveniente compartirlos con vosotros y así podáis tener una muy buena pronunciación del inglés. Después de leerlo y aplicarlos, todos tendrán envidia al ver lo bien que hablas inglés.



Lo primero que tenemos que tener claro antes de aprender inglés o si queremos mejorar este idioma es que a día de hoy ya no hace falta ir a la escuela o a una academia para aprender inglés. Con las nuevas tecnologías, nuestro mundo y la manera de aprender un nuevo idioma ha cambiado. Así es que si tenemos un ordenador con conexión a Internet, muchas ganas y prestamos atención conseguiremos aprender inglés muy rápidamente. Os aconsejamos nuestro curso gratuito online básico de inglés que se lanzará dentro de muy poco y que dispone de documentos de audio y vídeos para que podáis conocer la pronunciación de todas las palabras nuevas que aprendáis en cada una de las lecciones.


1. Ver películas y series en inglés


Lo mejor es ver películas, series, todo lo que puedas ver que esté en inglés. Si está subtitulado en español, quizá te sirva, pero mejor si está subtitulado en inglés. Porque subtitulado en español tu oído directamente va a desconectar y lo único que vas a hacer va a ser leer. Prácticamente no te va a funcionar, lo que necesitas es audio y subtítulos en inglés, porque de este modo escuchas y lees en inglés. Una de las mejores cosas de hacerlo así es que muchas veces por lo que escuchas puedes pensar que han dicho una cosa, pero al leerlo te das cuenta de que es otra. Así tu oído se va acostumbrando: "¡Ah! que ha dicho esto y esto se pronuncia así".


2. Diferenciar entre series / películas inglesas y americanas.


Las series / películas inglesas y las americanas tienen una pronunciación diferente. Por ejemplo, Dowton Abbey y Harry Potter tienen una pronunciación cerrada inglesa difícil de entender. La pronunciación americana es más sencilla. Los oídos también se tienen que acostumbrar a estas diferencias. Es por esto por lo que lo más conveniente es que cuando terminemos de ver una serie americana, pasemos a una británica para ir amoldando el oído.

Aquí lo principal es: escuchar, escuchar y escuchar. Repetir frases e intentar memorizar. Al principio quizá no te vas a enterar de nada porque es difícil, pero verás como con el tiempo tu oído se va habituando a ello.

Ejemplo de la diferencia entre inglés británico y americano, es que los americanos pronuncian la "r" final de las palabras, y en cambio los británicos en general no la pronuncian pero alargan la vocal final.Y palabras diferentes como: underground (UK) o subway (US), color (US) y colour (UK).


oido


3. Mejor series que películas.


La película dura hora, hora y pico y una vez se acaba ahí se ha quedado tu práctica de inglés. Con las series se practica más inglés. Por tanto, recomendamos ver un capítulo de 45 minutos todos los días.


Recomendación series:


ACENTO AMERICANO


1. Friends: 5 amigos, cada uno con un acento diferente y es fácil de descargar.

2. Big Bang Theory: Leonard es un poco difícil de entender, pero es una serie entretenida y divertida. Cada uno también tiene una pronunciación distinta.

También podéis ver CSI (Crime Scene Investigation) , Dos hombres y medio (Two and a Half Men) o Cómo conocí a vuestra madre (How I Met Your Mother).



ACENTO BRITÁNICO


1. Dowton Abbey: aprender dos niveles distintos inglés (señores mayores más formal, idioms (frases hechas), phrasal verbs, etc.)



english


CONSEJOS

- Tienes que tener un gran interés por pronunciar correctamente y entender aquello que escuchas.

- Empieza con películas que ya hayas visto, así no te pierdes la trama, y, cuando ya tengas un nivel más avanzado, puedes entrar a ver series y películas que no hayas visto.


4. Tipo de acento.


Decide qué tipo de acento (británico o americano) quieres aprender / mejorar.

5. Aprender el AFI.


EL AFI o Alfabeto Fonético Internacional, que en inglés se llama IPA (The International Phonetic Alphabet), nos va a servir para saber qué símbolo se utiliza para cada uno de los sonidos. Asimismo, es recomendable aprender los sonidos individuales en inglés.


bubble


6. Aprender la pronunciación de las palabras nuevas.

Cuando aprendas una palabra en inglés, aprende también a pronunciarla correctamente. Cuanto más tiempo pronuncies incorrectamente una palabra en inglés, más difícil va a ser dejar de pronunciarla mal.

7. Utilizar diccionarios específicos para quienes aprenden inglés.


MW Learner's Dictionary y  MacMillan Online Dictionary: Son dos diccionarios online que muestran la transcripción fonética de las palabras y en los que al lado de cada palabra se puede pinchar en el altavoz para escuchar la pronunciación. Del mismo modo que sucede en nuestro curso gratis de inglés, en el que podéis ver los audios del contenido y pinchar sobre los altavoces para conocer la pronunciación del nuevo vocabulario que has adquirido.


diccionarios


8. Mirar los vídeos que hay en Youtube de nuestra profesora María.


Estos vídeos los encontraréis tanto en el curso básico de inglés como en la página de Facebook Curso de inglés Euroresidentes y en el canal de Youtube Euroresidentes TV. Con ellos, iréis cogiendo pronunciación y adaptando vuestro oído. María habla muy pausado y con un muy buen acento británico con el que se os hará más sencillo entender el inglés y mejorar vuestra pronunciación.

9. Intenta imitar el inglés hablado.


¿Te gusta como habla alguien en inglés? Intenta copiar la manera en la que habla.




makethedifference


Esperemos que este post os haya sido de gran utilidad. ¿Añadirías algún consejo más? Déjanoslo en comentarios. ¡Saludos amigos!

P.D. : Os dejamos una imagen con los trucos más importantes para mejorar la pronunciación del inglés extraídos de este post. Podéis imprimirla para estudiarosla :) 





Todo el vocabulario en inglés de Thanksgiving o Día de Acción de Gracias que necesitas saber

En el siguiente post te mostramos todo el vocabulario que necesitas saber sobre la festividad de Thanksgiving o Acción de Gracias. Está clasificado en tres apartados. En el primer apartado, encontrarás todas las palabras relacionadas con la comida, ya sean alimentos, como aquello que utilizamos para cocinarlos, como lo que ponemos en la mesa el Día de Acción de Gracias. En el segundo apartado, podrás ver los verbos que más se utilizan relacionados con los alimentos típicos de Acción de Gracias. Y por último, en el tercer apartado, aparecen aquellas palabras que podemos encontrar de la historia de Acción de Gracias, es decir, la historia que nos cuenta cómo surgió esta festividad o aquellas que utilizamos en la actualidad para esta celebración.



1. Comida.


apple pie: tarta de manzana 
beans: judías
bread: pan
centerpiece: centro de mesa
corn on the cob: mazorca de maíz
corn: maíz
cornbread / Johnny cake: especie de pan elaborado con harina de maíz.
cranberry sauce: salsa de arándanos
cranberry: arándano 
dessert: postre
dinner: cena
dish: plato
drumstick: pata del pollo
feast: banquete
food: comida
giblets: menudos de pollo
gravy: salsa de la carne asada
leftovers: sobras / restos (comida)
mashed potatoes: puré de patata
meal: comida
napkin: servilleta
oven: horno
pudding: budín
pumpkin pie: tarta de calabaza
pumpkin: calabaza
recipe: receta
roasted turkey: pavo asado
roll: panecillo / bollo de pan
salad: ensalada
stuffing: relleno
turkey: pavo
yam: batata / boniato


2. Verbos relacionados con la comida.


bake: hornear
baste: lardear / untar
carve: trinchar
casserole: guisar
eat: comer
gobble: engullir / graznar (sonido del pavo)
roast: asar
serve: servir


trinchar



3. Historia de Acción de Gracias y cómo se celebra en la actualidad.


autumn / fall: otoño
celebrate: celebrar
colonists: colonos
colony: colonia
cornucopia / horn of plenty: cuerno de la abundancia
family: familia
grandparents: abuelos
gratitude: gratitud
harvest festival: festival de la cosecha
harvest: cosecha
holiday: vacaciones
home: casa
melting pot: crisol
native American: indígena norteamericano
november: noviembre
parade: desfile
party: fiesta
pilgrim: peregrino
relatives: parientes
settler: colonizador
share: compartir
thankful: agradecido / a
Thanksgiving Day: Día de Acción de Gracias
Thursday: jueves
tradition: tradición


indigenas


Aquí os dejamos todo el vocabulario para que lo podáis imprimir y recortar en forma de tarjetas:






Si quieres ver cómo aprender el vocabulario de Acción de Gracias con un juego divertidísimo mira el siguiente vídeo:




Wednesday, November 18

7 razones por las que deberías ver las películas en inglés

En el siguiente post os damos siete razones por las que todos deberíamos animarnos a ver cine en versión original. ¡Ah! Y ya no vale la excusa de “es que en el cine de mi ciudad no pasan ninguna película en versión original”, pues en la mayoría de las ciudades ya se hace. No obstante, cualquier doblador también nos podría decir unas cuantas ventajas de ver cine doblado, pero estamos seguros de que no superan a las de ver la versión original. ¿O sí? A ver que piensas después de leer lo siguiente…


peliculas-version-original-euroresidentes

1. Los actores


Cuando vemos una película doblada no podemos disfrutar de la esencia total del actor o de la actriz, pues un doblador no ha trabajado directamente con el director, es decir, por mucho que haya grandes dobladores en España, no dejan de ser eso, dobladores. Asimismo, si en una película hay grandes intérpretes perdemos aún más.

2. La subtitulación no es tan pesada

Hay mucha gente que te dice que no quiere ver las películas en versión original porque tienen que estar todo el tiempo leyendo los subtítulos y no quieren leer tanto. No obstante, depende de la película, pues hay películas con mucho diálogo y otras con menos, aunque lo habitual es que no haya mucho diálogo. Además, una vez que te acostumbras ya no te das cuenta ni de que estás leyendo.
Asimismo, acabo de mirar unos subtítulos al azar. Tienen 200 líneas, con unos 3,5 segundos cada línea. Eso hace 15 minutos de subtítulos en toda una película de hora y media. Es decir, que el porcentaje es muy bajito.

Finalmente, los momentos más bonitos, visualmente hablando, no suelen ser en mitad de una conversación -que a veces sí. Y cuando te acostumbras los ojos se mueven rápido entre el texto y la imagen.

 
3. Acentos e imitaciones

Que un afroamericano hable con acento cubano en español o que la reina de Inglaterra y un camello de Baltimore hablen parecido es extraño. Sin embargo, viendo la versión original esto no pasa, pues vamos a poder disfrutar de las voces reales de los actores. Actores que trabajan el acento, imitan a personajes famosos y transforman su voz, para que luego todo esto no se aprecie con el doblaje. El doblador hace lo que puede, intentando adaptarse a la entonación de otros idiomas, pero ¿cómo va a hablar un inglés un perfecto español? y ¿quién dice “maldito bastardo”?


4. Una cuestión de costumbres

Para muchos ir al cine a ver una película en versión original es algo muy extraño que solo hacen los frikis. Sin embargo, es posible que esa misma gente vea su serie favorita subtitulada porque no quiere esperar a que se doble al español. En España, llevamos viendo cine doblado desde siempre, y como cualquier cambio, puede resultar raro. Lo que no pasa en la mayoría de los demás países, donde las películas en el cine se proyectan en versión original y con subtítulos del idioma que hablen sus espectadores. Eso sí, normalmente cuando alguien se adentra en la versión original ya no quiere volver. Haced la prueba, mirad varias películas en versión original con subtítulos en español y al tiempo mirad las películas dobladas. ¿Con cuáles te quedas? ¿Dobladas o en versión original?

 

5. El idioma


Si vemos la película en versión original podemos aprender nuevo idiomas, sobre todo, nuevo vocabulario y pronunciación. Y especialmente si vemos las películas en versión original con los subtítulos de la lengua original. Pues, ¿cuánta gente ha mejorado su inglés viendo películas en versión original? ¿Y los que han aprendido inglés gracias a las películas en versión original? Y no me digáis que es que al cine no se va a aprender inglés, el hecho de aprender inglés viendo películas en versión original es un plus.


6. Actores / actrices que desaparecen


Estos son los casos en los que, por ejemplo, un actor o una actriz ponen su voz a un personaje de animación. ¿Qué sucede con esto en la versión doblada? Pues que se pierde al intérprete en la película, ya que si ha puesto la voz y es lo que cambia al doblar ya no queda nada de esto. Un ejemplo de ello es el caso de Scarlett Johansson en la película “Her”.

7. El reparto de las voces


En la versión doblada, algunos actores tienen a veces una voz y otras veces tienen otra. Y a mí la verdad es que este hecho me cansa mucho, igual que ver que diferentes actores tengan la misma voz. Porque, si os preguntara cómo es la voz real de Robert De Niro, ¿sabríais decírmelo? No sé si conoceríais la respuesta a esta pregunta, pero estoy segura de que la doblada la tenéis muy presente.



Monday, November 2

¿Qué son los "idioms" en inglés?

Los idioms (en inglés) o frases idiomáticas en español son frases hechas que normalmente son bastante confusas, pues el significado de toda la expresión no suele tener nada que ver con los significados individuales de cada una de las palabras. Asimismo, los idioms equivalen a los refranes y modismos que utilizamos en español. 



#1 To be a piece of cake



Lo que significa: algo fácil de realizar.

Ejemplo: Swimming is a piece of cake.



#2 Have (one's) heart in (one's) mouth



Lo que significa: estar muy asustado.

Ejemplo: My heart was in my mouth when I couldn't find my baby in the supermarket.



#3 Hat in hand



Lo que significa: comportarse con humildad y arrepentimiento con el fin de pedir el perdón o favor de alguien.

Ejemplo: Hat in hand, I went to my teacher asking her to ground me.



#4 A bed of roses



Lo que significa: fácil, agradable, placentero. 

Ejemplo: Life is not always a bed of roses (La vida no siempre es fácil) 



#5 To have a long face



Lo que significa: parecer triste

Ejemplo: You have a long face. What happened?



#6 To feel like a dog with two tails



Lo que significa: como un niño con zapatos nuevos, muy contento.

Ejemplo: I felt like a dog with two tails when my mum came back home.



dog happy idiom





Si quieres ver más idioms pincha aquí 

Volver